FC2ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

四文字熟語

DSCF5573.jpg

最近仕事がらみでお会いした、日本語ぺらぺらのベトナム人のある女性。
日本にも研修生として行った事があり、大好きな日本語を真剣に勉強しています。

まぁ~ホント日本語をよく知っています。

彼女のいつも持ち歩いているノートには難しい漢字と読み方とベトナム語で意味が書きとめてあったり、背表紙には「君が代」がしたためてあったりと日本人の私も脱帽です。

でも、特に彼女がすきなのはことわざ四文字熟語

先日、話題になったのは「井の中の蛙」

彼女が「井戸の中から見る空がすべてだと思ってるんですよね、それってことわざなんでしたっけ?」

よく知ってるね~と感心するばかりです。



先日もいろいろとはなしていた時に、
『○○さんは、仕事が出来ないので、付っきりで教えてあげないといけないんです』とある人について熱く語る彼女。
相槌を打つと
『日本ではそれを「一期一会」と言いますね』と。

いや・・・違うと思います。

うる覚えのちゅちゅろ辞書を頭の中でぺらぺらと開いて
「意味としては、その人と会うのは生きている間に一回かもしれないので、その出会いを大切にします~って感じかな?」といったら
『違います。それは「以心伝心」です』

ちーがーうーーーーー



何度も両方説明しましたが、なかなか納得してもらえず
終いには、「ちゅちゅろさんは日本語も知らない」といわれました。

そして、「じゃ、付っきりで教えてあげることを四文字熟語で答えてください」と言われてしまいました。

思いつかず・・・撃沈


とほほ。
ベトナム語だけではなく日本語も勉強せねば・・・

精進!精進!!
スポンサーサイト

テーマ : ベトナム生活
ジャンル : 海外情報

コメント

Secret

No title

わはは~!!
難しいよね~ 四文字熟語なんて~
日本語も知らないって言われちゃうなんてかわいいそうに。。。
四文字熟語じゃないけど「手とり足とり教える」ってのが つきっきりで教えるのに近いかしら?

http://ww5.enjoy.ne.jp/~hajime.hunt/4moji.htm

ここを教えてあげてください(笑)

☆マダム

おひさしぶりっす!
「手取り足取り」ね!それもあるわ。

きっと、違うと言われたのが悔しかったんだと思うんだけど、「日本語知らない」っていう捨て台詞がすごいでしょ(笑)
がんばるわ~♪

ブログ内検索

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。